Какие страны говорят на испанском языке

Какие страны говорят на испанском языке

Posted by      06/27/2022 18:09:34    Comments 0
Какие страны говорят на испанском языке

Современные преподаватели, приверженцы коммуникативного метода обучения, утверждают: для того, чтобы заговорить на иностранном языке, нужно ни много ни мало говорить на нём. И желательно с носителями изучаемого иностранного языка, дабы 1) при первой сложности не было соблазна перейти на родной язык и 2) одновременно тренировать восприятие на слух живой иностранной речи, которая, согласитесь, отличается от предложенной в аудиоматериалах для занятий по иностранному языку. И всё же, куда отправляться за яркими эмоциями и языковой практикой? Расскажем, какие страны говорят на испанском языке. 

Тут выбор большой. Испанский язык является родным для жителей Испании, 18 стран Латинской Америки, а также испанский – официальный язык в государстве в Центральной Африке – Экваториальной Гвинее. По последним данным, на испанском языке сегодня говорят более 591 миллиона человек в мире – сюда входят те, для кого испанский родной язык, второй или иностранный. Кстати, Мексика – страна с наибольшим количеством носителей испанского. Говорят, к 2060 г. США станет второй испаноязычной страной в мире после Мексики, а 27,5% населения Штатов будут латиноамериканского происхождения. К слову, язык Сервантеса – второй в мире по количеству носителей (около 493 миллионов) и второй язык международного общения.

Поэтому изучать испанский язык не только увлекательно и эмоционально, но и перспективно. По состоянию на 2021 г. более 24 миллионов человек изучают испанский в данный момент, что делает язык четвёртым в рейтинге изучения после английского, французского и китайского. И хороший прогноз: количество испаноговорящих будет продолжать расти в течение этого столетия.

Как правильно: испанский или кастильский язык?

На самом деле название «испанский язык» требует некоторого пояснения. В 718 г. на территории современной Испании началась Реконкиста, особую роль в которой сыграла Кастилия – одно из средневековых королевств. А поэтому кастильский диалект лёг в основу испанского литературного языка. Или  castellano, который государственный язык Испании и, к слову, стандарт, что изучают иностранцы. Кроме этого, в стране государственные каталанский, галисийский и баскский, что получили своё название от региона, где на них говорят. Кстати, на Балеарских островах и в автономном сообществе Валенсия также говорят на каталанском. На Майорке, например, используют диалект каталанского языка – el mallorquín. Галисийский, каталанский и кастильский происходят от латыни, что объясняет существование похожих слов. Баскский же имеет более древнее происхождение, которое до сих пор остается загадкой. Этот язык значительно отличается от остальных. В целом между кастильским диалектом и испанским языком ставят знак равно, однако в самой Испании его называют el castellano, так как под «испанским языком» можно понимать и галисийский или каталанский. В Латинской Америке же государственный язык – испанский.

Особенности испанского языка Латинской Америки

Кажется, всё вроде бы просто – испанский он и в Африке испанский – вместе с этим каждая страна Латинской Америки имеет свои особенности языка. Например, Уругвай и Аргентина известны риоплатским акцентом. Наверняка вы слышали характерное для их произношения [ш] вместо звука [й]. Также в Латинской Америке распространено такое языковое явление, как seseo, когда пропадает межзубный звук [θ], который характерен для кастильского варианта, и [s] звучит, как в русском. Наличие межзубного звука в словах, или ceceo, характерно для юга Испании. Этот акцент ещё называют шепелявым. Интересно, что когда слышишь речь некоторых испаноговорящих, то порой кажется, будто они проглатывают слова, их окончания, что немного усложняет понимание речи на слух. Но, разумеется, все приходит со временем. 

Особенности испанского языка в странах Латинской Америки проявляются не только в произношении, но и в использовании разных слов, которые имеют одно и то же значение. Например, la camiseta (футболка) в Аргентине и Уругвае называют la remera, в Мексике – la playera, в Венесуэле скажут – la franela, в Чили и Боливии можете услышать – la polera. Но это вовсе не значит, что вас не поймут, скажите вы в Венесуэле la camiseta вместо la franela. Поймут, конечно. Но можно сделать комплимент местному населению, показав, что вы знакомы с языковыми особенностями этого региона. 

Как быстро выучить испанский язык?

Всё хорошее происходит медленно. Поэтому желательно запастись терпением и полностью погрузиться в изучаемый язык. Очевидно, современность диктует свои правила. Многим сегодня хочется получить все и сразу и желательно не прилагая больших усилий. Однако сколько бы не говорили о том, что испанский язык прост в изучении, всё равно потребуется уделять этому процессу время, вкладывать средства и помнить о мотивации. Кстати, последняя – это не только про работу в испаноговорящей стране, «APTO» на международном экзамене. Чем не мотивация, например, любовь и интерес к культуре стран, где говорят на испанском?.. 

Процесс изучения иностранного языка – это всегда про регулярность, а не от случая к случаю. Уделять языку 15-20 минут в день достаточно, чтобы не забывать правила, не терять навыки восприятия речи на слух и иметь возможность дополнительно проработать темы, в которых существуют пробелы. Грамматика – это важная составляющая языка, которая требует тщательной отработки на практике, если ваша цель не просто говорить на испанском, а делать это правильно. 

Также не мало важно постепенно приобретать чувство успеха, начинать хвалить себя за маленькие достижения в изучении испанского языка. Это определенно даст свои плоды. 

Друзья, принадлежащие культуре страны изучаемого вами языка, крайне важны. Именно в общении мы закрепляем пройденное на занятии с преподавателем, выводим язык в речь и реализуем коммуникативную функцию. К слову, испанцы с лёгкостью начнут разговор и поддержат вас в изучении их родного языка. Если же таких знакомых пока нет, то воображайте: можно вслух порассуждать на определенную тему, употребляя выражения, которые прошли с преподавателем на прошлом уроке. 

Важно не пренебрегать аутентичными испанскими УМК, которые всегда красочны, иллюстративны, имеют электронные материалы, где рассказывают не только про особенности языка, но и уделяют большое внимание культуре Испании и стран Латинской Америки. А это уже другой, более глубокий уровень изучения.

All Post

Leave a Reply