Культура арабской Испании
Иберийский полуостров всегда вызывал неподдельный интерес у народов, желающих расширить своё мировое господство. И мотив отхватить столь лакомый кусок объясним и понятен, ведь этот регион соединяет Средиземноморье и Атлантику, Европу и Африку, именно там начинаются кратчайшие морские пути в Западное полушарие. Собственно, про мягкий климат и большое количество полезных ископаемых говорить не приходится. Иберия, будто шарик для пинг-понга, переходила то от иберов к кельтам, то от римлян к вестготам. Однако считается, что наибольшего расцвета регион достиг во времена арабского завоевания и, соответственно, Реконкисты. О том, как повлиял этот период в истории Испании на культуру страны, и пойдёт речь сегодня.
Говорят, в интернациональных семьях рождаются очень красивые и талантливые дети, мол, срабатывает эффект обновления крови. Пожалуй, это сравнение применимо и по отношению к Испании. Ведь смешение исламской и христианской религий определило становление испанской культуры. И чем дальше мы будем держать путь на юг Испании, тем больше будем знакомиться с наследием мусульманских завоевателей.
Аль-Андалус – так мусульмане называли весь Иберийский полуостров, кроме Астурии. В ходе Реконкисты христиане таким образом обозначали юг полуострова, позже название закрепилось за последней захваченной территорией, нынешнего автономного сообщества – Андалусией. Именно там получила широкое распространение мавританская архитектура, к важнейшим памятникам которой относится Альгамбра в Гранаде. Этот архитектурно-парковый ансамбль включает древние дворцы, крепость и сады мусульманских правителей и считается высшим достижением мавританских архитекторов в Западной Европе. Средневековые поэты называли это сооружение «изумрудной жемчужиной», отмечая природу, на фоне которой возвышается строение. Название «альгамбра» с арабского переводится как «красный замок». Одни считают, что оно происходит от цвета высушенной солнцем глины, из которой построены дворцы, другие полагают, что название произошло от красного пламени факелов, которыми освещали замок во время многолетнего строительства. В те времена в состав большого комплекса с башнями входили мечети, жилые дома, бани, сады, склады, кладбище, до наших дней сохранились дворцы Альгамбры, которые относятся преимущественно к 14 веку.
Любопытно, что комплекс внутренних двориков, помещений, переходов и башен имели свои особенности. Например, красноречивые названия: «Миртовый дворик», который украшают вечнозеленые миртовые шпалеры, или, например, «Дворик львов», что назван так благодаря фонтану, вокруг которого изваяния двенадцати хищников.
Внимания туристов и интересующихся культурой арабской Испании также заслуживает Мескита в Кордобе. Уникальность сооружения состоит в том, что на протяжении восьми веков там практически в одном здании молились мусульмане и христиане. Но в 13 веке в результате Реконкисты Соборная мечеть перешла к христианам. С тех пор она стала главным собором города, который используется для богослужений.
Вообще важно отметить, что мусульмане вели себя как довольно нетипичные завоеватели: они не стремились радикально поменять местный уклад и не насаждали свои традиции по всей территории. Мусульмане и христиане продолжали мирно сосуществовать, что не могло не влиять на архитектуру. Это повлекло за собой появление стиля мудехар, который сочетает в себе черты мавританского и готического стилей с отголосками раннего Ренессанса. Для мудехара характерна подковообразная арка, стрельчатые деревянные потолки, яркие изразцы и мукарны — своды, напоминающие пчелиные соты.
Однако мусульманское влияние проявилось не только в архитектуре Испании, но также и в языке. Например, испанский язык богат арабизмами, многие из которых легко узнать, так как начинаются они с «al» или «a» (слияние арабского артикля с существительным): almohada (подушка), alfombra (ковер), azúcar (сахар), alcázar (крепость, королевский дворец), ámbar (янтарь), alfiler (булавка), alcoba (спальня). Однако существуют слова, связь которых с арабским языком не так очевидна. Например, garrafa (графин), jarra (кувшин), taza (чашка), baladí (незначительный, ничтожный), baldosa (облицоввочная плитка), tabique (перегородка), zaguán (прихожая, вестибюль). Также некоторые топонимы своим происхождением обязаны арабскому языку. Например, Almería – город в юго-восточной части Испании, название которого в переводе с арабского означает «зеркало моря». А также Касерес, который с арабского переводится как «крепости, дворцы». Кстати, название столицы Испании города Мадрида также имеет арабское происхождение и означает «подземные оросительные каналы». Нельзя не упомянуть и то, что даже некоторые виды спорта берут начало в арабской культуре. Именно мусульмане привезли с собой шатрандж — предка современных шахмат, которые уже из Испании распространились по континенту.
А знаете ли вы, что известную многим паэлью, которая визитная карточка Испании, на территорию страны завезли именно арабы? Точнее они привезли рис и способы его приготовления в одной посуде с другими продуктами. Кстати, кулинарная манера тщательно измельчать ингредиенты при готовке самых разных блюд также очень восточная традиция. Например, мясной фарш, сформированный маленькими котлетками самой разной формы. Небольшая фрикаделька по-испански обозначается словом с очевидными арабскими корнями – albondiga. И ещё одна неожиданная новость! Существует мнение, что tapas (маленькие порции закусочной еды) обязаны своим происхождением арабским закускам мезе, которые в Испании немного усовершенствовали.
Кстати, именно мавры широко внедрили в испанскую кулинарию технологию маринования, хотя идея уксусного консервирования самых разных продуктов была знакома еще древним египтянам. Сейчас уксусные маринады, да еще в сочетании с оливковым маслом воспринимаются как исконно испанские. Кстати, в Андалусии очень популярны анчоусы в уксусно-масляном маринаде с чесноком и петрушкой (boquerones en vinagre con ajo y perejil). Раз уж речь зашла о маринаде, то стоит сказать и о соусах: ореховые и мятные родом с Востока, так же, как и пряный соус al pil-pil (это искаженное арабское felfel, которое обозначает очень острый перец). Кстати, крепкий алкоголь появился в Европе во многом благодаря мусульманам, которые владели техникой дистилляции, однако использовали ее для изготовления ароматических масел и эссенций. От них секрет перегонных кубов перешел к испанским алхимикам.
Очевидно, что в настоящий момент мы не можем в полной мере ощутить арабский мир на испанской территории, однако гуляя по Испании нужно быть более внимательным к окружающему вас пространству, вдруг удастся найти в повседневной жизни испанцев типично восточные детали. Это и будет своеобразным приветом из арабского прошлого.
Leave a Reply