Испанские ругательства
Предупреждение: В первую очередь предупреждаем, что при переводе испанских ругательств мы будем избегать красивый, отборный русский мат, дабы избежать скандалов? Но это не значит, что испанская ругань мягче русской. Скорее, наоборот. И даже учитывая то, что мы постараемся избежать уж слишком нецензурных выражений, ограничение к прочтению этой статьи – 18+.
Многие во время изучения испанского (и любого другого иностранного) языка не уделяют должное внимание сленгу, жаргону, ругательствам и в целом разговорной речи. Многие люди считают неприемлемым использовать в речи нецензурные выражения, даже в русском. Но мат, ругательства – неотменная часть испанского.
В Испании ругательства воспринимаются совсем не так, как в русскоязычном пространстве. Все потому, что испанцы умеют в нужном месте в определенной ситуации использовать подходящее слово, интонацию. Каждое испанское ругательство можно перевести десятками способов – всё зависит от контекста; и в разных случаях одно и то же слово может иметь как максимально положительный, так и отрицательный окрас. Испанцы относятся к матам намного проще, чем мы. Это не считается чем-то крайне некультурным и неприемлемым. Но и это не означает, что нужно разговаривать одними ругательствами. Их все же стоит избегать, общаясь с детьми, религиозными или преклонного возраста людьми или в официальных ситуациях.
Вам же мы советуем обязательно погружаться в мир разговорной речи. Вы хотите, чтобы испанцы говорили с Вами как с туристом или как со своим другом, абсолютно не стесняясь и не прикидываясь совершенно иным человеком? Уверены, что второй вариант. Тогда эта статья точно для Вас. В ней мы поговорим о самых употребляемых испанских ругательствах и научим Вас им.
JODER – черт, блин, е-мае, б**ть , е**ть, как глагол тр**ать и т.д.
Joder считается самым употребляемым испанским ругательством. Как мы и говорили, существует много способов перевести это слово, все зависит от контекста. Этим словом можно выразить, наверное, любую человеческую эмоцию: от радости до ярого гнева. А чтобы смягчить его значение часто слово употребляют в, так сказать, сокращенной форме: jo, joe, jolín, jope.
Примеры:
Joder, ¿qué te pasa? – да блин, что с тобой?
Parece que la vida me jode desde el septiembre – кажется, жизнь меня тр**ает уже с сентября
Joder, ¿lo dices en serio? – б**ть, ты говоришь это всерьез?
No me jodas – типа «не обманывай меня», нихера себе
PUTA – прост-ка, ш**ха
Основное значение этого слова мы указали. В этом смысле синонимом «puta» может быть prostituta (больше как профессия), zorra, perra (в положительном ключе это просто лиса, собака ж.р.), caída, bruja и т.д. Но именно со словом «puta» существует огромное количество различных выражений, которые могут нести как позитивный, так и негативный смысл. Использовав одно и то же выражение в разных ситуациях и с разной интонацией, можно придать одному и тому же абсолютно разный оттенок.
Пример:
Eres una puta (zorra, bruja …) – да ты ш**ха
De puta madre – замечательно, офигительно, ох**тельно
Hijo de puta – с**ин сын
HOSTIA – блин, черт, б**ть, е**ть, о**еть
Это испанское ругательство по смыслу можно сравнить с joder. Только в разных ситуациях у них разные смысловые оттенки. Hostia часто употребляется именно для выражения удивления, как о**еть. Сравните: joder, ¿en serio? – б**ть, серьезно? и hostia, ¿en serio? – о**еть, серьезно?
Примеры:
Hoostia, se me han olvidado las llaves – б**ть, я забыл ключи
Hostia, que miedo me da – божечки, как мне страшно
COÑO – блин, б**ть, п**да, ч**н
Еще одно испанское ругательство-междометие. У этого слова много обычных значений, оно может означать, например, конус. Но в разговорной речи оно естественно употребляется совсем по-иному. Часто оно используется для выражения злости, удивления. Оно сравнимо по смыслу с joder и hostia.
Примеры:
¿Quién coño eres? – да ты кто, б**ть? (услышать можно оочень часто)
¿Qué coño? – какого хера?
MIERDA – говно, дерьмо
Это слово не менее употребимо, чем все предыдущие. И используется оно чаще всего в своем основном значение. Но также, как и с другими, с ним существует много устоявшихся выражений, которые имеют разный смысл и эмоциональный оттенок.
Примеры:
¿Qué tal tu día? – una mierda – как день? – полное говно
Esta sopa me parece una mierda – этот суп говняный (он мне не нравится)
Un encuentro de mierda – говняная встреча
Как послать кого-то на испанском?
В испанском есть много способов послать человека далеко и надолго. Некоторые из выражений более лояльны, чем другие. С некоторыми же нужно быть осторожнее и знать, в какой ситуации их можно употребить. Предлагаем Вам узнать об основных.
Besame el culo (дословно: поцелуй меня в зад)
Vete tomar por el culo (иди в ж*пу)
Vete a la mierda (иди в ж*пу)
Vete a la polla (иди нахер (только не путайте со словом pollo – цыпленок))
Vete al diablo, al infierno (иди к черту)
Hazte coger (убирайся)
No me jodas (употребляется еще и в этом смысле)
Jódete (уберись)
¿Qué carajo quieres? (какого черта тебе надо, отцепись)
Sácate la chingada (иди к чертовой матери)
Cierra el pico (заткни рот)
Cállate (заткнись)
В испанском существует еще огромное количество разных ругательств. Мы же рассказали о самых употребимых. Важно помнить, что испанский очень богат на разные словечки, выражения, о которых можно узнать, погружаясь в среду. И если у Вас нет возможности находиться в Испании достаточно просто общения или просмотра молодежных сериалов (например, «бумажный дом»). Но даже так невозможно узнать обо всем существующем в разговорной речи.
Leave a Reply