Испанские сокращения в СМС
Когда Вы в последний раз видели человека, у которого нет мобильного телефона или компьютера? Ответ на этот вопрос мы Вам подскажем: довольно давно (а может и недавно), и скорее всего это был пожилой человек, который легко справляется без всяческой современной техники.
Без общения в SMS, мессенджерах, социальных сетях и так далее уже невозможно представить современную жизнь, особенно сейчас, когда разговоры по телефону и встречи в реальности утрачивают свою актуальность, а поддерживать связь и общение как-то необходимо.
Прив, спс, нез, пжл, ясн… Очень часто в переписках мы используем сокращения, как будто за каждый отправленный символ мы должны платить. Для чего? Для ускорения общения, экономии времени или просто бессознательно, потому что так привыкли. Этим сокращениям в сообщениях даже есть название – язык СМС (lenguaje XAT), и для успешного общения с людьми в переписках этим языком нужно владеть, его нужно уметь правильно использовать. Особенно, когда речь идет об общении с людьми на иностранном языке, ведь точно так же, как и в русском, в любом другом языке (в том числе и испанском) это явление имеет место быть.
Казалось бы, что тут может быть сложного и непонятного? Это же не общение в реальности, когда нет времени на подумать и «забить» непонятное в гугле. Но, получив сообщение от испанца типа «tqm», кто-то может впасть в ступор, отреагировать смайликом и успешно забыть о полученном сообщении, так и не узнав, что ему только что признались в большой любви. Поэтому, чтобы Вы вдруг не упустили шанс на долгую и счастливую жизнь с испанцем (испанкой) мы предлагаем Вам мини гайд по испанскому языку СМС.
Испанские сокращения до одной буквы
Чаще всего в переписках hispanohablantes можно встретить именно этот вид сокращений, например:
q, k – qué, que – что (q tal? – ¿qué tal? – как дела?)
b – bien – хорошо (b, ya voy – хорошо, сейчас)
d – de – предлог de (voy d escuela – иду со школы)
c – sé – я знаю (c q me mientes – я знаю, что ты мне врешь)
t – te – тебе, тебя (t amo – я тебя люблю)
n – no – нет (n t miento – я тебе не вру)
u – tú – ты (u vas? – ты пойдешь?) и другие
Знаковые сокращения в испанских СМС
Знаковые сокращения – сокращения в качестве математических знаков ( мы тоже их часто используем, например «+» в качестве выражения согласия, поддержки какого-то решения).
«x» por – за, по, ради. Знак умножения «х» в испанском читается как por (2x2 – dos por dos), поэтому в переписках он заменяет предлог por – lo hago x ti – lo hago por ti – я делаю это ради тебя или очень часто используемое xq – porque – потому что
«+» más – больше, более. Знак сложения «+» в испанском читается как más (2+2 – dos más dos), поэтому в переписках он заменяет más – t amo + - te amo más – я тебя больше люблю
«-» menos – меньше, менее. Знак вычитания «-» в испанском читается как menos (4-2 – cuatro menos dos), поэтому в переписках он заменяет menos – - yo – menos yo – я минус, т.е. кроме меня, я не поддерживаю
«=» igual – такой же, все равно – no sé, = – не знаю, мне все равно и другие
Числовые сокращения в испанском
Почему бы не добавить в слова цифры, да и буквы при этом поменять? И правда. Такие сокращения, наверное, сложнее всех поддаются расшифровке, но они имеют место быть. Лайфхак: увидев такое сокращение, постарайтесь произнести составные части написанного, в большинстве случаев смысл можно восстановить таким способом. Предлагаем наиболее часто встречаемые:
2 – tú – ты (2 по-английски звучит как [ту])
a2, a10 – adiós – пока
to2 – todos – все
salu2 – saludos - приветствие
100mpre – siempre – всегда и другие
«Согласные» сокращения в испанских СМС
Увидев такое сокращение можно подумать: «А зачем вообще гласные буквы в алфавите? Ведь можно и без них обходиться». На самом деле от гласных букв (и дополнительно согласных) hispanohablantes избавляются не во всех словах, а только в тех, в которых так уж устоялось, например:
bbr – beber – пить, выпить и чаще именно в контексте выпивки (quieres bbr algo? kieres bbr algo? – quieres beber algo? – хочешь чего-нибудь выпить?)
msj – mensaje – сообщение (lee x fin el msj! – lee por fin el mensaje! – прочитай наконец сообщение!)
mñn – mañana – завтра (мало того, что Вас всегда будут «кормить завтраками», так еще и само слово поленятся написать?)
tb – también – тоже (voy tb – voy también – я тоже пойду)
dnd – dónde, donde – где (d dnd vas? – de dónde vas? – откуда ты идешь?)
fst – fiesta – праздник (mñn es fst – mañana es fiesta – завтра праздник, самое настоящее испанское сообщение)
amr – amor – любовь (duérmete, mi amr – duérmete, mi amor – засыпай, моя любовь)
qdms – quedamos – договоримся, встретимся (qdms pa mñn – quedamos para mañana – договариваемся на завтра) и другие
Другие используемые сокращения в испанском
finde – fin de semana – выходные (este finde lo pasamos en ksa – este fin de semana lo pasamos en casa – эти выходные мы проведем дома)
hl – hasta luego – до встречи (hl, Juan – hasta luego, Juan – до встречи, Хуан)
tqm – te quiero mucho – я тебя очень люблю
aki – aquí – тут, здесь (el hotel está aki – el hotel está aquí – отель находится здесь)
ymam, ymm – llámame – позвони мне (ymm ya – llámame ya – позвони мне уже)
npn – no pasa nada – ничего страшного
tas – estás – форма tú глагола estar (tas b? – estás bien? – все хорошо?)
sbs – sabes – ты знаешь (sbs q tq? – sabes que te quiero? – ты знаешь, что я тебя люблю?)
acs – haces – делаешь (q acs – qué haces – что ты делаешь?)
pf, xf, porfa – por favor – пожалуйста и другие
Советы для успешной переписки на испанском
Не перебарщивайте с сокращениями. Конечно, здорово, если у Вас будет получаться использовать все то, о чем мы Вам рассказали, но не общайтесь одними сокращениями, это выглядит очень неестественно. Обращайте внимание, как и когда hispanohablantes прибегают к сокращениям.
Ни в коем случае не используйте сокращения в деловых переписках. Согласитесь, будет странно, если своему сотруднику Вы напишете «Спс за проделанную работу».
Помните, что многие слова hispanohablantes могут целенаправленно писать с ошибками, например, заменять букву q на k, а h вообще не использовать. Не нужно лишний раз блистать своими знаниями и указывать носителям на их ошибки.
Diccionario SMS от Ассоциации пользователей Интернета (Asociación de Usuarios de Internet) - «Exo x ti y xa ti» - Hecho por ti y para ti (Сделан тобой и для тебя). В своей статье мы, конечно, перечислили не все сокращения, которые используются в переписках на испанском. Любой свой вопрос Вы можете разрешить в словаре СМС, название которого указано выше.
Leave a Reply